ЛИТО «Радуга» имени И.И.Лажечникова

Показать содержимое по тегу: Филип Филипов

В Болгарии в городе Плевен в типографии «Кентавър» увидел свет болгарский вариант двуязычной книги воскресенской поэтессы, члена Союза писателей России и Воскресенского литературного объединения «Радуга» им. И.И. Лажечникова Марины Кабановой «Тръстика» - «Тростиночка» в переводах члена Союза болгарских писателей, заместителя председателя Международного творческого содружества «Сцена на духовността», главного редактора альманаха «Светопис», почётного члена Воскресенского литературного объединения «Радуга» им. И.И. Лажечникова Валентины Атанасовой.

Перевод двух стихотворений, в том числе и ставшего для книги «титульным», принадлежат перу, безвременно ушедшего из жизни, болгарского поэта и публициста Филипа Филипова.

Ранее мы уже сообщали о выходе в январе этого года в издательстве «Серебро Слов» русского варианта книги.

Опубликовано в Новости

В середине нынешнего января в издательстве «Серебро Слов» увидел свет двуязычный – русско-болгарский – сборник стихотворений члена Союза писателей России и Воскресенского литературного объединения «Радуга им. И.И. Лажечникова Марины Кабановой «Тростиночка – Тръстика».

Перевод стихов на болгарский язык мастерски сделан членом Союза болгарских писателей, заместителем председателя Международного творческого содружества «Сцена на духовността» (г. Плевен), главным редактором альманаха «Светопис», почётным членом Воскресенского литературного объединения «Радуга им. И.И. Лажечникова Валентиной Атанасовой. Два перевода, в том числе «титульного» стихотворения книги, принадлежат перу, безвременно ушедшего из жизни, болгарского поэта и публициста Филипа Филипова.

Нежный лиризм и тонкая философия стихов Марины Кабановой, благодаря давней творческой дружбе литераторов двух стран, преодолевая любые языковые затруднения, доносят до читателя истинно авторские откровения и чувства.

Опубликовано в Новости